ВАШАТА ПОРЪЧКА ДО МОМЕНТА/ORDER      

Отстъпки до 30%, за заявки над 100 лв бонус 6%
доставки на твърда цена независимо от броя на книгите
плащане при доставка, срок за цялата страна 2 дни - 4.69 лв
Пощенски марки
ново съвети каталог доставки за нас следене кошница

За превода

Автор: Дария Карапеткова
Обем: 208 стр.
Формат в мм.: 130х200
Издател: ИК "Колибри"
Мека подвързия
Дата на включване: 2016-04-01
ISBN: 9786191507467
Категория: Език и Литература

Корична цена: 15.00 лв.
Oтстъпка: 12%

Нашата цена: 13.20 лв.

 

„За превода“ не е стандартна книга за теорията на превода. Тя не обсъжда философските му аспекти и не поставя въпроса дали той е възможен. Целта ѝ е да хвърли светлина върху конкретни и актуални зони на преводачески интерес. В задочна дискусия тук участват някои от най-авторитетните гласове от италианската академична и професионална общност, разположени в контекста на проблема за световната литература днес и взаимодействието между езиците – най-вече италианския и българския. Но темата за превода е и тема за обмена в широк смисъл и отправя покана към всички, които се интересуват от регистрите и остаряването на текста, от превеждането на реалии и диалект, от опасностите на буквализма и редакторските обсесии: без рецепти, но с изобилие от добри и не толкова добри практики, които могат да бъдат ориентир.

Дария Карапеткова е преподавател в специалност „Италианска филология” на СУ „Св. Климент Охридски”, преводач от италиански език и литературен критик. Преподава теория, практика и рецепция на превода, както и дисциплини, свързани с развитието и проблемите на съвременния италиански език. Автор е на монографията „Ботуша в българската литературна мода“. Сред преведените от нея автори са имена като Елена Феранте, Тициано Терцани, Бепе Севернини, Изабела Албрици, Джузепе Модрич. Сътрудничи на „Литературен вестник“, сп. „Литературата“, в. „Култура“ и др. Носител е на наградата на Факултета по славянски филологии за дебютна литературоведска книга, както и на Съюза на преводачите за изследване в областта на теорията и критиката на превода. Член на Съюза на преводачите в България.


Прибавете и Вашa анотация, мнение или коментар за това заглавиe

търсeне по м/у думите моля въведете търсената дума
иили   

най-новото в
Език и Литература
Нека спи под камък. Размисли за литературата и обществото. Есета - Итало Калвино
Под езика – част втора - Дамян Дамянов
Социология на литературата - Жизел Сапиро
От Калитко до Васко да Гама. Норма и автентизъм в прозата за деца на НРБ - Петър Стефанов
Елипса във въздуха. Трагичният път на руското човеколюбие - Чавдар Добрев
Самюъл Бекет: сияйното отсъствие - Антоанета Дончева
Историята на литературата на НРБ: Модели и практики - Морис Фадел, Пламен Дойнов
Разни съвети за предлозите - Владко Мурдаров
Скандалните книги в българската литература - Росен Тахов
Как работи литературната история? - Том 2 - Михаил Неделчев
Автономност на вдъхновението - Жана Николова - Гълъбова
Изковаване на шедьовъра: Иван Цанев - Пламен Дойнов
Що е? - Джорджо Агамбен
„До Чикаго и назад“ отвъд пътеписа - Към генеалогията на Бай Ганю - проф. Пламен Антов
Сборник нелитературни думи и изрази от Брезник, Брезнишко и Граово - Йосиф Радоев
Краят на литературната автономия: 1946 - Пламен Дойнов
В пукнатините на канона - Георги Господинов
Говорът на българите в Раховец, Призренско - Лучия Антонова-Василева
Калейдоскоп на идентичности - Леа Давчева
Българският литературен авангард - Иван Сарандев
всички книги в категорията >>>

Проверка на почъчки  |  Вашата сметка  |  Нови книги  |  Съвети  |  Каталог  |  Доставки  |  На едро  | 
Мнения  |  Кои сме ние  |  Проeкти  |  RSS  | 

Приятели: С надуваема лодка около света  |  пощенски марки  |  СБСС  |  Ламбиеви колиби  |