В сборника са включени рецензии, отзиви и съпоставителни изследвания на български критици на превода от 1899 до 2002 г., посветени на българските преводи на Пушкинови творби. За този 114-годишен период са публикувани 139 критически текста в литературната периодика и в различни сборници и списания от С. Делиспасов (д-р Кръстьо Кръстев), Т. Ц. Трифонов, Иван Вазов, Минко Николов, проф. Петър Пешев, Ангел Тодоров, Христо Радевски, доц. Емануил Попдимитров, акад. Георги Цанев, Хенри Левенсон, проф. Симеон Хаджикосев, проф. Васил Колевски, ст.н.с. І ст. Иван Цветков, проф. Христо Дудевски, проф. Светлозар Игов, проф. Михаил Василев, ст.н.с. Петър Велчев, Стоян Медникаров, Константин Коняров, Николай Антонов, Георги Борисов, Станка Пенчева, доц. Михаил Михайлов и други литературни критици, поети и преводачи. Една значителна част от тези рецензии е аналитична и обективна, съпоставя преводи с оригинали, изтъква както сполуките на преводача, така и множество конкретни недостатъци от смислово и художествено естество, държи сметка за степента на адекватност на превода спрямо оригинала. Великият руски поет е един от малкото примери за обилие на критика за българските преводи на неговите творби. В този сборник могат да се проследят както развитието на българската критика на превода за един значителен период от време, така и развитието на българската рецепция на Пушкиновите произведения.
Прибавете и Вашa анотация, мнение или коментар за това заглавиe
|